Et portae inferi non praevalebunt

Risposta di Edith Moniz all’articolo di Mauro Furlan "Natale all’inferno"

 

Caro Mauro, hai completamente ragione. Non è possibile visitare l’inferno e continuare ad essere la stessa persona di prima, continuare a vivere come se niente fosse accaduto. Esso, l’inferno, fa nascere quel sentimento di impotenza che ci portiamo dentro al ritornare a casa dopo una giornata di lavoro. Un sentimento amaro come fiele che penetra le viscere e ci fa percepire una realtà ancora più triste di quella che abbiamo visto: non siamo noi a cambiare l’inferno, è lui che ci cambia. È quel “dolore profondo” a cui ti riferisci che si ostina ad accompagnarci anche con il passare delle settimane, dei mesi. E finiamo per scoprire che tutto il nostro lavoro, tutta l’energia che ci mettiamo, non è che uno sterile tentativo per liberarci della visione di quello stesso inferno che vogliamo combattere. Caro amico, questo sentimento che insieme condividiamo è la prova di che abbiamo perso la battaglia, e  che senz’altro perderemo anche la guerra.

Ti è piaciuta l’introduzione, sei d’accordo con quello che hai appena letto? Io no. Non sono d’accordo per niente. Non voglio il cammino dell’inutilità, dalla meschinità della paura, dell’accomodarsi nella bambagia della facile indignazione. Rifiuto, respingo, allontano da me il calice di questo dolore subdolo, sordido e muto. Non considero vera la realtà se non come il "reale" di ciò che ancora non esiste e che deve essere scoperto nei suoi volti più oscuri, più nascosti. Questi volti cambiano costantemente ma stanno lì a contemplarci da sempre, avendo come unica speranza esclusivamente il loro odio. Tocca a me, tocca a noi, avere la capacità di vederli. Solamente così potranno arrivare ad avere vita, potranno esprimersi come individui, riusciranno a liberarsi di quei numeri infami, di quei timbri umilianti e indelebili con i quali sono stati marchiati sulla fronte. Tutto ciò che per gli aguzzini è il godimento del dolore, per la società è inerte complicità, per le vittime diventa sete di vendetta in un circolo di morte. Ed io trovo in fondo a me stessa, in fondo alla mia anima, tutto quello che hanno cercato di sopprimere nei nostri meninos: quelli che incontriamo sperduti qua e là tutti i giorni, quelli che marciscono nei sotterranei di piombo di questo paese senza memoria, quelli per i quali tu lavori e che descrivi con tanto amore.

Noi che sappiamo, noi che abbiamo visto, noi che sentiamo nella nostra carne, noi che crediamo, oggi come non mai, abbiamo la forza di rifugiarci in quelle parole scolpite in oro e marmo alla base della cupola di San Pietro, ma anche in ogni edizione tascabile che può stare in mano a chiunque lo voglia, parole dure come roccia e confortanti come un abbraccio: “non praevalebunt”. E voglio che tu venga com me per la strada spinosa dell’abbandono e della assenza di speranza che il “dolore profondo” prepara per noi ogni giorno, semplicemente perché sì, perché io credo, perché lo voglio. Abbiamo appena cominciato e c’è tanto da fare. Coraggio, amico mio.

Edith Moniz

Et portae inferi non praevalebunt
Caro Mauro, tem toda razão. Não é possível visitar o inferno e continuar a ser a mesma pessoa de antes, continuar a viver como se nada tivesse acontecido. Este, o inferno, faz nascer aquele sentimento de impotência que levamos conosco ao voltar para casa depois de um dia de trabalho. Um sentimento amargo como fel que nos possui nas entranhas e nos faz perceber uma realidade ainda mais triste daquela que vimos: não somo nós a mudar aquele inferno, é ele que nós muda. É aquele "dolore profondo" ao qual você se refere que teima em nos acompanhar mesmo com o passar das semanas, dos meses. E no final acabamos por descobrir que todo o nosso trabalho, todo a energia que nele colocamos, não passa de uma estéril tentativa para nos desvencilhar da visão daquele mesmo inferno que queremos combater. Caro amigo, este sentimento que compartilhamos juntos é a prova de que perdemos a batalha, e de que perderemos sem dúvida a guerra também.

Gostou da introdução, concorda com o que acabou de ler? Eu não. Não concordo em nada. Não quero o caminho da inutilidade, da mesquinhez do medo, da acomodação nos berços esplendidos da fácil indignação. Recuso, repilo, afasto de mim este cálice desta dor sorrateira, sórdida e muda. Não considero a verdadeira realidade senão como o real do que ainda não existe e que deve ser descoberto em suas faces mais obscuras, mais escondidas. Essas faces mudam constantemente mas estão ali nos contemplando desde sempre, tendo como única esperança exclusivamente o seu ódio. Cabe a mim, a nós, ter a capacidade para enxergá-las. Somente assim poderão chegar a ter vida, poderão se expressar como indivíduos, conseguirão se libertar daqueles números infames, daqueles humilhantes carimbos indeléveis com os quais foram marcadas na testa. Encontro no fundo de mim mesma, no fundo da minha alma, tudo aquilo que tentaram suprimir nas nossa crianças, aquelas que encontramos perdidas por ai todos os dias, aquelas  que apodrecem nas masmorras deste país sem memória, aquelas pelas quais  você trabalha e que descreve com tanto amor: tudo aquilo que para os carrasco é o gozo da dor, para a sociedade é cumplicidade inerte, para as vítimas sede de vingança num círculo de morte.
Nós que sabemos, nós que vimos, nós que sentimos na carne, nós que cremos, hoje mais do que nunca, temos a força de nos amparar naquelas palavras esculpidas em ouro e mármore na base da cúpula de San Pietro, mas também em qualquer edição de bolso para caber nas mãos de quem quiser, palavras duras como rocha e confortantes como um abraço: "non praevalebunt".
E quero que você venha comigo pela estrada espinhosa do desamparo e da falta de esperança que o "dolore profondo" prepara para nós a cada dia, simplesmente porque sim, porque eu creio, porque eu quero. Acabamos de começar e temos muito que fazer. Coraggio, amico mio.

Edith Moniz